Find an English-speaking notary or solicitor Biarritz in the Basque Country

Find an English-speaking notary or solicitor Biarritz in the Basque Country
What is the forced heirship (“réserve héréditaire”) ?

What is the forced heirship (“réserve héréditaire”) ?

When French law is applicable to a succession, the French Civil code foresees that a determined part of the deceased's heritage must compulsorily be assigned to the children, namely half in presence of one child, two third in presence of two children, and three quarter in presence of three or more children. 
More details
In the absence of a marriage contract, how can the spouses' matrimonial regime be determined?

In the absence of a marriage contract, how can the spouses' matrimonial regime be determined?

Even without a marriage contract, the spouses are necessarily subject to a matrimonial regime and their marriage entails financial consequences towards each other and third parties. In the absence of a marriage contract, the law implicitly chosen by the spouses in order to define their matrimonial regime must be determined. The rules in order to determine this "implicit choice" are different according to whether the spouses were married before or after 1 September 1992. *For spouses married after 1 September 1992 The provisions of the Hague Convention of 14 March 1978, which came into force on 1 September 1992 in France and several other countries, apply. The nature of this convention is "universal", i.e. it also applies to spouses who are nationals of third-party countries that did not sign the Convention, in order to determine their matrimonial regime in France. The principle is set out in article 4, paragraph 1, which provides that in the absence of a marriage contract prior to their union, the spouses are subject to the law of their first habitual country of residence once married. However several exceptions to this principle are provided so as to designate the spouses' common national law instead of the law of their first habitual country of residence. More specifically, these exceptions apply in the absence of a common habitual residence after marriage and with spouses of the same nationality. *For spouses married before 1 September 1992 For spouses married before 1 September 1992, the rules of French international law and case law apply; the latter adopt the principle of freedom of choice and consider that this choice translates by the selection of the spouses' first matrimonial place of residence. However, this matrimonial place of residence must have a certain stability. In general, a period of two years is needed in order to determine the matrimonial place of residence. However, case law specifies that the presumption in favour of the first matrimonial place of residence may be invalidated by other relevant evidence, depending in particular on the behaviour of the spouses once married. 
More details
How to purchase a property in France

How to purchase a property in France

To watch the video of the interview with Ms. Alexandra ETASSE on the role of the notary, notary's fees and buying property, follow this link 
More details

Our services in the sector of Biarritz in the Basque Country

International marriages and the conditions for their recognition.

International marriages and the conditions for their recognition.

Marriage, a union and mutual commitment between two people, is considered as being international in the three following scenarios: the union of two French nationals living abroad, of two foreign nationals living in France, or two spouses of different nationalities. Though these situations are increasingly frequent, special attention however needs to be paid to the requirements for international marriages to be recognised in order to ensure the latter's full effectiveness and avoid any subsequent difficulties. Generally speaking, to be recognised, a marriage must comply with the local rules applicable in the location where the marriage was celebrated, as regards the formal requirements (ex: civil or religious marriage, etc.) and the personal rules applicable to the spouses (depending on their nationality), as regards substantive requirements (ex: age of majority). The situation of French nationals abroad and foreign nationals in France must thus be distinguished. * conditions for the recognition of marriages between French nationals abroad: Many formalities must imperatively be observed should French nationals marry abroad. Before marrying, the future spouses will need to request the French consulate of the country in which the marriage is to be celebrated to establish a "certificate of no impediment". Next, the spouses will need to "publish the banns". Finally, the marriage will imperatively need to be recorded in the French civil status registers. To do so, the spouses will need to contact the French Consulate or Embassy. *conditions for the recognition of marriages between foreign nationals in France: In this case, the local rules – i.e. the French rules – will apply. The marriage will thus be celebrated before a French Civil Registrar. If the two spouses share the same foreign nationality, their marriage may also sometimes be celebrated in front of their country's consular or diplomatic authorities. However, the substantive requirements under the law of each of the spouses' countries will need to be observed (ex: as regards the age of majority) and the spouses will need to make sure that their national laws do not impose a religious celebration as a condition for validity. If the foreign law imposes the latter requirement, it would then be in the spouses' best interest to carry out a religious marriage after the civil marriage in order to ensure the effectiveness of their union in their country of origin.
More details
CORPORATE LAW

CORPORATE LAW

The international department of ETASSE et Associes can assist its clients with incorporating a company ETASSE et Associés assists its clients with incorporating companies, particularly real estate companies (SCI), drawing up memoranda and articles of association, the choice of form of company and the best adapted fiscal option. It also assists its clients with disposals of company shares, whether a sale or a donation and ‘Dutreil’ commitments are concerned. Moreover, it will analyse the company manager’s type of matrimonial regime. For most questions relating to company law, our law frim favours team work between the various departments.
More details

Our area of ​​activity for this service Find an English-speaking notary or solicitor

How can we assist you in buying or selling your property in France ?

How can we assist you in buying or selling your property in France ?

Alexandra ETASSE, in charge of the law firm's International Department, is a certified specialist of Private International Law Her dual training and professional experience, both in France and abroad, enables her to assist international clients, border residents, or clients residing outside of France, for the purchase, financing and estate planning. mortgages or financing, and any other subjects pertaining to legal and taxation aspects as regards real estate ownership. She also helps her clients find the most suitable way in which to acquire property in France and structure the financing and purchase of real estate in France. She mainly handles international cases, in particular for English-speaking clients or any other international clients, for the acquisition and sale of property in France, cross-border financing, loans carried out by foreign citizens, and any other issues pertaining to the legal and fiscal aspects of real estate. For all matters fitting into an international context and real estate transactions, or financing plans, the International Department of ETASSE et Associés law firm assists and advises its clients whether they be foreign, non-residents, border residents and expatriates or French people residing abroad. The International Department of ETASSE et Associes will assist you in any purchase or sale in France with an international aspect, be it that you are foreigners without a command of French, or French nationals abroad, or even in a cross-border situation. The International Department of ETASSE et Associes will take charge of drafting the compromis de vente (sales commitment) or promesse de vente (sales undertaking) and the final deed of sale while providing you with expert advice on Private International Law. We will give you guidance throughout your project so that it can be achieved with the greatest possible success. As soon as we receive the documents pertaining to your file, the International Department of ETASSE et Associes will carry out a comprehensive study in order to discuss with you all the questions that concern you regarding taxation (e.g.: advice on the ISF wealth tax and international taxation), real estate capital gains for non-residents, notary's fees, setting up financing in an international context, deciding on your matrimonial regime, estate planning, protection of the spouse and/or heirs. … Naturally, all the legal particularities occurring in your case will be analysed as will the specificities relating to any international considerations. The objective of Alexandra Etasse and of the International Department of ETASSE et Associes is to answer your questions, assist you in your purchase or sale project and to ensure complete legal certainty.
More details

You're looking for a lawyer for an estate planning in Biarritz in the Basque Country? Get in touch with our team. ETASSE et Associés is a French law firm expert in private international law. Our specialists will advise you on how to hand down your estate, how to plan its transfer and assist you in many other fields. You can also contact ETASSE et Associés if you're looking for a lawyer for a real estate sale in Biarritz in the Basque Country.

Write us
Fields marked by asterisks (*) are required