Legal advice on trusts and inheritances in Cannes 06

THE FIRM

THE FIRM

Located in the heart of the 17th district of Paris in a private mansion, the Firm is managed by six notaries with the support of thirty employees including seven graduate notaries. Our aim is to combine modernity and the tradition of a centuries-old firm, to assist our clients in the most efficient and secure manner. The Firm ETASSE et associes is an experienced and qualified firm of French Lawyers (“Notaires”). While maintaining our approach as a generalist notary, our teams work in various specialities: family law, real estate law, international private law, complex real estate property portfolios, estate management, company law, urban planning law, administrative law, tax law, etc. In order to provide the legal security and counselling necessary for carrying out one’s projects, we take pains to assist our clients to the best of our ability with professionalism, reactivity and efficiency as well as with independence and rigour in the strictest observance of our notarial code of ethics. We work both with national and international clients, private individuals at each key step in their personal and professional life as well as with our institutional and professional clients. The international dimension is increasingly present within both the professional and private lives of our fellow citizens. The increasing mobility of people and capital means that situations involving foreign (international) elements are multiplying, leading to the coexistence of several legal and taxation systems, which raises specific issues that need to be anticipated at best.  The practice of Private International Law requires special expertise. To this end, ETASSE et Associés includes a department specialised in Private International Law.Maître Alexandra ETASSE, in charge of the law office’s International Department, is a certified specialist of Private International Law. Maître Alexandra ETASSE was appointed notary in 2007 and has been a partner since that time.  Me Alexandra ETASSE, who heads this department, is certified as an expert in Private International Law. Due to her dual curriculum – completed both in France and abroad –, her diplomas in Private International Law and her professional experience both in France and the United Kingdom, she is able to assist you with international issues, even complex. She acquired part of her international professional experience by working within a renowned legal office / family office, based in London, where she worked for some 3 years before becoming a partner within ETASSE et Associés.     She holds a Master’s Degree in international law from the University of Canterbury (England), an International Notarial Law Degree, a Private International Law Degree and an International Private Law Specialization Certificate. as well as a university diploma in Estate Management. She is recognised as a specialist in Private International Law.  Her working languages are French and English Before joining the ETASSE et Associés law firm, Alexandra ETASSE worked for around three years in a well-known English legal firm, a sort of family office, based in London and specialising in acquisition by British citizens in France. She works in particular on files with an international dimension for English-speaking clients, cross-border clients, real estate sales, family law, estate planning. Since June 2015, she has also held a Certificate of Specialisation in International Private Law. Her dual training and professional experience, both in France and abroad, enables her to assist international clients, border residents, or clients residing outside of France, for the purchase, financing and estate planning.  pre-nuptial agreement or post-nuptial agreement, mortgages or financing, estate planning, trust and any other subjects pertaining to legal and taxation aspects as regards real estate ownership, inheritance or other modes of transmission. She also helps her clients find the most suitable way in which to acquire property in France and structure the financing and purchase of real estate in France. But the Firm ETASSE et associes has also various other areas of practice with the 4 others partners, who are all “Notaires” (French Lawyer).   Our fields of competence cover most areas of law and taxation: -          Family Law / Estate Planning * marriage contract,, pre/ post nuptial agreement, civil partnership contracts, PACS, cohabitation agreement, Marriage Regimes Amendments, * donation , liberality, and wills, * structuring and organising property ownership, *divorce, * estate planning and tax planning, * inheritance, * Assets Management, tax law, private weatlh   -          Residential/private real estate: * Residential private property law and tax : purchase, sale, resale, current apartment deeds, house, land, company shares (primary residence, secondary residence, rental investment); * mortgages and financing   -          Complex real estate property portfolio/real estate professionals: * real estate promotion, building lot, housing estate, parcelling of land, urban planning law, construction, data-room, institutional real estate, corporate real estate; * commercial and industrial real estate - Estate management, private management, fiscal optimisation, tax law, organisation and conveyance of estate, optimization of business transfer (‘pacte Dutreil’), optimisation of private and professional estate in France and abroad; - Corporate law and business law: real-estate company set-up (SCI), disposal of company shares, operation on capital (increase, decrease, contribution); - File in connection with international and transborder clients, particularly with English-speaking and Spanish-speaking clients: *international marriage, nuptial agreement / marriage contract, change of type of matrimonial regime, *acquisition by non-residents, foreigners, inhabitants of border areas or French living abroad, sale by non-residents, cross-border acquisition *international inheritance, trust, estate planning, * corporate law. * mortgage and financing * family law. Maître Gilbert ETASSE was appointed notary in 1979 and took over the law office in 1994 with Maître Marie-Therese ETASSE. He has a long experience in real estate law, family law and company law. The first honorary president of the “Chambre des Notaires de Paris”, he is involved in numerous missions bearing on the profession. Maître Marie-Therese ETASSE, notary partner since 1994, deals mainly with family law, settlement of inheritances, estate planning and real estate transactions for private individuals. Maître Virginie GUIMIER-MENARD, appointed notary in 2007, is the partner in charge of the Department of Real Estate Promotion, Construction and Complex Real Estate Property Portfolios. Maître Faïz AMDJAD, appointed partner notary in 2010, has a long experience in urban planning law and urban development. He also deals with all types of real estate transactions as well as with company law, tax law and family law. He holds a postgraduate professional degree (DESS) in public law.  
More details
International marriages and the conditions for their recognition.

International marriages and the conditions for their recognition.

Marriage, a union and mutual commitment between two people, is considered as being international in the three following scenarios: the union of two French nationals living abroad, of two foreign nationals living in France, or two spouses of different nationalities. Though these situations are increasingly frequent, special attention however needs to be paid to the requirements for international marriages to be recognised in order to ensure the latter's full effectiveness and avoid any subsequent difficulties. Generally speaking, to be recognised, a marriage must comply with the local rules applicable in the location where the marriage was celebrated, as regards the formal requirements (ex: civil or religious marriage, etc.) and the personal rules applicable to the spouses (depending on their nationality), as regards substantive requirements (ex: age of majority). The situation of French nationals abroad and foreign nationals in France must thus be distinguished. * conditions for the recognition of marriages between French nationals abroad: Many formalities must imperatively be observed should French nationals marry abroad. Before marrying, the future spouses will need to request the French consulate of the country in which the marriage is to be celebrated to establish a "certificate of no impediment". Next, the spouses will need to "publish the banns". Finally, the marriage will imperatively need to be recorded in the French civil status registers. To do so, the spouses will need to contact the French Consulate or Embassy. *conditions for the recognition of marriages between foreign nationals in France: In this case, the local rules – i.e. the French rules – will apply. The marriage will thus be celebrated before a French Civil Registrar. If the two spouses share the same foreign nationality, their marriage may also sometimes be celebrated in front of their country's consular or diplomatic authorities. However, the substantive requirements under the law of each of the spouses' countries will need to be observed (ex: as regards the age of majority) and the spouses will need to make sure that their national laws do not impose a religious celebration as a condition for validity. If the foreign law imposes the latter requirement, it would then be in the spouses' best interest to carry out a religious marriage after the civil marriage in order to ensure the effectiveness of their union in their country of origin.
More details
The gift between spouses in an international context

The gift between spouses in an international context

The gift between spouses, also called "gift to the last survivor" is very often used by couples wishing to increase their protection in the event of death. But this institution is little known abroad. It is unknown under some law systems, while others prohibit it. Moreover, in an international context, a gift between spouses can raise difficulties. To avoid such difficulties, it often appears wiser for a couple owning assets abroad or living abroad or when at least one of the partners is of foreign nationality, to make wills. Spouses may establish themselves by will reciprocally as sole legatees. Thus the objective sought by the gift between spouses, namely to increase the protection of the surviving spouse, will be achieved. 
More details
In the absence of a marriage contract, how can the spouses' matrimonial regime be determined?

In the absence of a marriage contract, how can the spouses' matrimonial regime be determined?

Even without a marriage contract, the spouses are necessarily subject to a matrimonial regime and their marriage entails financial consequences towards each other and third parties. In the absence of a marriage contract, the law implicitly chosen by the spouses in order to define their matrimonial regime must be determined. The rules in order to determine this "implicit choice" are different according to whether the spouses were married before or after 1 September 1992. *For spouses married after 1 September 1992 The provisions of the Hague Convention of 14 March 1978, which came into force on 1 September 1992 in France and several other countries, apply. The nature of this convention is "universal", i.e. it also applies to spouses who are nationals of third-party countries that did not sign the Convention, in order to determine their matrimonial regime in France. The principle is set out in article 4, paragraph 1, which provides that in the absence of a marriage contract prior to their union, the spouses are subject to the law of their first habitual country of residence once married. However several exceptions to this principle are provided so as to designate the spouses' common national law instead of the law of their first habitual country of residence. More specifically, these exceptions apply in the absence of a common habitual residence after marriage and with spouses of the same nationality. *For spouses married before 1 September 1992 For spouses married before 1 September 1992, the rules of French international law and case law apply; the latter adopt the principle of freedom of choice and consider that this choice translates by the selection of the spouses' first matrimonial place of residence. However, this matrimonial place of residence must have a certain stability. In general, a period of two years is needed in order to determine the matrimonial place of residence. However, case law specifies that the presumption in favour of the first matrimonial place of residence may be invalidated by other relevant evidence, depending in particular on the behaviour of the spouses once married. 
More details
Voluntary change of law applicable to the matrimonial regime.

Voluntary change of law applicable to the matrimonial regime.

In an international context, husband and wife have the option of changing at any time the law applicable to their matrimonial regime. However, this choice is circumscribed by and limited to the following laws: -          that of the State of which one of them is a national, -          that of the State in which one of them is habitually resident at the time of the choice, -          that of the State where the immovable assets are located, but only in regard to these assets. This change of applicable law must result from an instrument executed in the form of a marriage contract. It may need to liquidate the previous regime. Steps to publicise such a change are necessary for opposability against third parties
More details
What is the forced heirship (“réserve héréditaire”) ?

What is the forced heirship (“réserve héréditaire”) ?

When French law is applicable to a succession, the French Civil code foresees that a determined part of the deceased's heritage must compulsorily be assigned to the children, namely half in presence of one child, two third in presence of two children, and three quarter in presence of three or more children. 
More details
Write us
Fields marked by asterisks (*) are required